فیلم «باغ کیانوش» در اکران عمومی موفق میشود
تاریخ انتشار: ۲۵ بهمن ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۹۷۴۹۲۹۶
چراغ چهل و دومین دوره جشنواره فیلم فجر خاموش شد و سیمرغها در سرمایِ استخوانسوزِ ۲۲ بهمن به سمت صاحبانشان پر کشیدند. از میان ۱۲ فیلم راه یافته به بخش نگاه نو، فیلم «باغ کیانوش» به کارگردانی رضا کشاورزحداد و اقتباس از رمانی به همین نام به نویسندگی علیاصغر عزتیپاک توانست سیمرغ بلورین بهترین دستاورد هنری و جایزه آرمان شهرداری تهران را از آنِ خود کند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
محمدرضا کریمی صارمی، معاون تولید کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در واکنش به یادداشت طعنهآمیز رئیس سازمان سینمایی سوره مبنی بر اینکه هیئت داوران جشنواره فیلم فجر فیلم «باغ کیانوش» را ندیدند، گفت: «باغ کیانوش» فیلم خوش ساختی است. قطعاً با عجله به جشنواره فیلم فجر رسیده است. معمولاً تمام فیلمهای جشنواره شب آخر به دبیرخانه میرسند. ولی بعداً عوامل فیلم بازنگریهایی را روی فیلم، زمان، رنگ و نور میکنند.
کریمی صارمی ادامه داد: این فیلم در اکران عمومی موفق خواهد بود. چون کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان مخاطبان زیادی دارد، که به وسط میدان اکران عمومی خواهند آمد. هم حوزه هنری انقلاب اسلامی هم کانون سالنهای نمایش فیلم دارد. کتاب «باغ کیانوش» جزو رمانهای پر مخاطب و پر فروش مراکز ماست. ساخت فیلم از سوی تیم جوان بوده و این فیلم ساختار درام قوی دارد. چون بنیه فیلمنامه قوی است. اما از آنجایی این فیلم به بخش «نگاه نو» جشنواره راه یافت، جایزه کمتری دارد.
معاون تولید کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان پیشنهاد کرد که در آییننامه جشنواره فیلم فجر بازنگری شود. او معتقد است اگر هیئت انتخاب دید فیلمی در بخش «نگاه نو» دارای جایگاه ویژه از نظر ساختار، کارگردانی، نور پردازی، ویژوال و بازی است، به پیشنهاد هیئت انتخاب یکی دو تا فیلم به بخش «سودای سیمرغ» راه یابد.
وی در پاسخ به این سوال که مشارکت باشگاه فیلم سوره و کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در ساخت فیلم «باغ کیانوش» به چه صورت بوده؟ گفت: رمان «باغ کیانوش» متعلق به کانون پرورش فکری کودک و نوجوان است. زمانی که فیلمنامه به دستمان رسید، کانون اصلاحاتی را برای فیلمنامه داشت. این اصلاحات اعمال شد. وقتی فیلمنامه «باغ کیانوش» تکمیل شد، مشارکت مالی باشگاه فیلم سوره و کانون پرورش فکری کودک و نوجوان به صورت پنجاه پنجاه آغاز شد. از لحاظ محتوایی هم تمام استانداردهای کانون را اعمال کردیم و بعد وارد مذاکره و قرارداد شدیم.
کریمی صارمی در پاسخ به این سوال که پس پیشنهاد ساخت فیلم از کتاب «باغ کیانوش» از سوی باشگاه فیلم سوره مطرح شده؟ افزود: از آنجایی که این کتاب جزو کتابهای منتخب ما بود، میخواستیم ساخت اثر نمایشی از آن را آغاز کنیم. بعد متوجه شدیم سوره قصد دارد کتاب «باغ کیانوش» را به فیلمنامه تبدیل کند. به همین دلیل، تفاهمنامهای با مشارکت این دو نهاد شکل گرفت.
معاون تولید کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در پاسخ به این سوال که از آنجایی آقای علیاصغر عزتی پاک، نویسنده کتاب «باغ کیانوش» در مصاحبهای گفته بود که از طریق دوستی در جریان ساخت فیلم قرار گرفته، آیا اگر رابطه بین نویسنده با کارگردان برای ساخت فیلم برقرار بود، به ساخت بهتر فیلم کمک نمیکرد؟ بیان کرد: معتقدم ارتباط کارگردان با نویسنده کمک بسیار زیادی به فیلمنامه میکند. چون ممکن است نویسنده فقط بخشی از تلاشش را در کتاب چاپ برساند، ولی وقتی او را برای ساخت اثر مشارکت میدهی، کمک زیادی به ساخت اثر میکند. ممکن است سکانسهایی را پیشنهاد کند که بر ساختار نمایشی فیلمنامه اثر بگذارد. البته بعضی از نویسندگان فیلمنامهنویس هم هستند و نگاه تصویری قوی دارند. مثلاً آقای عباس جهانگیریان که فیلمنامهنویس است.
باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری سینما و تئاترمنبع: باشگاه خبرنگاران
کلیدواژه: جنگ تحمیلی فیلم فجر کانون پرورش فکری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان جشنواره فیلم فجر باغ کیانوش ساخت فیلم
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۷۴۹۲۹۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
«کلیله و دمنه» در کانون توجه نمایشگاه کتاب ابوظبی
سی و سومین جشنواره بینالمللی کتاب ابوظبی در حالی آغاز به کار کرده است که بخش ویژهای را به کتاب «کلیله و دمنه» به عنوان یکی از تاثیرگذارترین آثار ادبی جهان اختصاص داده است.
به گزارش ایسنا، سی و سومین دوره نمایشگاه بینالمللی کتب ابوظبی از روز گذشته ۲۹ آوریل (۱۰ اردیبهشت) آغاز به کار کرده و تا پنجم می (۱۶ اردیبهشت) در مرکز نمایشگاه ابوظبی ادامه خواهد شد.
از جمله برنامههای نوآورانهای که توسط این رویداد ادبی معرفی شده، برنامه «کتابهای جهان» است که به معرفی آثار برجستهای میپردازد که تمدن بشری را در طول سالها شکل داده و فرهنگها را به روشهای منحصر به فردی تحت تأثیر قرار داده است.
امسال «کلیله و دمنه» ترجمه عبدالله ابن مقفع برای این رویداد انتخاب شده و به موازات نمایشگاه کتاب، نمایشگاه هنری جذابی با عنوان «هنر افسانه ها از کلیله و دمنه تا لافونتن» به میزبانی لوور ابوظبی برگزار می شود که تکمیل کننده این کاوش ادبی است.
نمایشگاه بینالمللی کتاب ابوظبی همچنین از انتخاب «نجیب محفوظ» رماننویس مصری بهعنوان «شخصیت کانونی» برای این رویداد خبر داده است. محفوظ در سال ۱۹۸۸ با ترجمه آثارش به زبانهای متعدد، اولین نویسنده عرب نام گرفت که موفق به کسب جایزه نوبل ادبیات شد.
نجیب محفوظ، شخصیت ادبی فقید مصر، به عنوان شخصیت کانونی برای دوره امسال انتخاب شده و میراث ادبی استثنایی او تأثیر عمیقی بر چشمانداز ادبی عرب بر جای گذشته است. به عنوان اولین نویسنده عرب برنده نوبل ادبیات، آثار او کمک زیادی به غنیسازی میراث ادبی عرب کرده است و ترجمه رمانهای او به زبانهای مختلف نقشی اساسی در جلب توجه بینالمللی به دنیای ادبیات داستانی عربی داشته است.
«نجیب محفوظ» که محبوبترین رماننویس دنیای عرب شناخته میشود، متولد ۱۹۱۱ در قاهره، در طول ۷۰ سال فعالیت ادبی خود بیش از ۵۰ رمان، پنج نمایشنامه، ۳۵۰ داستان کوتاه و دهها فیلمنامه را به نگارش درآورد و بسیاری از کارهای او در مصر و کشورهای دیگر مورد اقتباس تلویزیونی و سینمایی قرار گرفتهاند. او در سال ۱۹۸۸ توانست عنوان اولین نویسنده عرب برنده جایزه نوبل ادبیات را کسب کند.
«گدا»، «کوچه مدق»، «خواب»، «جنایت»، «در گذر قصر»، «زیر سایبان»، «راه» و «وراجی روی نیل» از جمله کتابهایی هستند که تاکنون از وی به زبان فارسی منتشر شده است.
دکتر «علی بن تمیم» رئیس مرکز زبان ابوظبی که برگزارکننده این نمایشگاه کتاب است گفت: «بر تعهد این مرکز به تجلیل از نمادهای فرهنگی تأثیرگذار جهان عرب در سطح جهانی تأکید میکنم. این نمادهای فرهنگی در شکلدهی ایدهها در میان نسل جدید نقش اساسی داشته و در ارتقای جایگاه زبان عربی نقش اساسی داشتهاند. نمایشگاه با ابتکارات الهام بخش خود به غنا بخشیدن به چشم انداز فرهنگی جهان عرب ادامه میدهد. مصر به طور خاص در کارهای خلاقانه در زمینه های مختلف از جمله ادبی، هنری، فکری و شناختی پیشگام بوده است. نجیب محفوظ ادبیات عرب و جنبههای متمایز فرهنگ محلی مصر را بر بستری جهانی قرار داد، او فرهنگ عرب را به سایر مردم و تمدنها معرفی کرد، دامنه آن را گسترش داد».
او درباره انتخاب کتاب «کلیله و دمنه» برای برنامه تازه راهاندازی شده «کتابهای جهان» در نمایشگاه ابوظبی نیز گفت: «کلیله و دمنه یکی از برجستهترین آثار ادبیات عرب است که بهعنوان یک کتاب عربی درجه یک از سوی منتقدان عرب شناخته میشود و به عنوان بازنمایی عالی از ترکیب فرهنگی بین تمدنها بر اساس منشأ آن که ترکیبی از زبانهایی مانند سانسکریت از هند، پهلوی از ایران و عربی است، عمل میکند. عناصر این کتاب به دلیل تأثیرگذاری بر سایر فرهنگها، به ویژه شاعر بزرگ فرانسوی ژان دو لافونتن که در خلق یکی از بهترین افسانههایش از آن الهام گرفت و احمد شوقی شاعر بزرگ عرب زبان که مجموعه مهم خود را بر اساس آن برای کودکان نوشت، مورد تحسین قرار گرفته است».
انتهای پیام